N (sorry_gregory) wrote,
N
sorry_gregory

Читательское

Из недавно прочитанного.

1. А. Стиль "Сон-роман". Давнее непременно сначала перечитывал преди- либо послесловие, нынче же наооборот. А напрасно, т.к. в послесловии сразу же значится: автор - французский коммунист. Сюжет незатейлив... Не, алирическое отступление в тему - смешливость разбирает: советуюсь намедни со знакомой:
- Где познакомится с девушкой: возле детсада, в супермаркете - где ещё?
- На кладбище!
:)
Вот и герои упомянутого романа, познакомившись невзначай на кладбище, полюбили друг дружку. И хотя обое из простых семей, девушка наврала ( а как же без этого?), что её родители инженеры. Парень, полагая, что девушка недоступна, бросился в омут и с концами. Странно то, действие происходит отнюдь не в ХІХ веке, а современно Дж. Холидею, т.е. в семидесятые годы прошлого века. Последний тоже забавен: отменил свой концерт на стадионе из-за грозы, выплатив впоследствии изрядную неустойку - не ливня убоялся, а молнии. Смешно. :)

2. Эрнест Ренан " Жизнь Иисуса". Скверный перевод, неизвестно чей. Фраза наобоум: " Сверх того, надо припомнить, что всякая идея утрачивает свою чистоту, лишь только она обнаруживает стремленние осуществиться". Коряво как...

3.Магда Сабо " Старомодная история". Вся женская проза, видимо, лишь девушками и читается. Плохо.

4. Иштван Надь. Верно классик венгерской литературы, славно пишет. Но замахнувшись на нечто эпическое, скомкал окончание повести (забыл название). Подобным грешили Алданов, Ю. Федькович, Стивенсон... Пишут с чувством, расстановкой, но без особого толка.

5. Гече " Библейские истории". Третий сряду венгр. Атеист, весьма спекулятивен.

6. А Белый " Петербург". Проще воспринимается нежели " Москва", с элементами детектива даже.

7. О. Гончар " Остров любви". Автора причисляют к т.н. малым кассикам украинской литературы, порой даже словари цитируют. Языком владеет... скорее хорошо, нежели плохо, зато пишет ёмко, содержательно. Сюжет: примерная девушка полюбила парня-хулигана, похуже Миши Квакина. Врезался тот на мотоцикле в стайку школьников, угодил в тюрьму. Дождалась девушка его, нашла, стала пленять, но тот опять с подвыпившими дружками сбил на "бобике" перехожего.
- Никогда я тебе этого не прощу! - восклицает безутешная.
И не простила.
О. Гончар - певец соцреализма и будучи переведённым, стал бы популярным, полагаю, разве что в Северной Корее.

7. Уорнер. Ам. писательница начала ХХ века. Скверно пишет.

Кроме А.Белого, все упомянутые книги обрели т.с. вторую жизнь. Ленту друзей стану читать. :)
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 6 comments